Psalms 90:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
French (Catholique Crampon 1923) Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
French (J.N. Darby) 1885 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Rassasie-nous dès le matin de ta fidélité, nous crierons de joie durant tous nos jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Rassasie-nous dès le matin de ta bonté, Et nous chanterons d'allégresse; Nous nous réjouirons tout le long de nos jours.
French Jerusalem 1998 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
French Machaira 2012 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
French Martin 1744 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès le matin, comble-nous de ton amour; nous crierons de joie, nous nous réjouirons toute notre vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Rassasie-nous dès le matin de ta bienveillance, Et nous serons triomphants et joyeux en toutes nos journées.
French OST (Ostervald) Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
French OST - Osterwald Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dès le matin, remplis-nous de ton amour, et nous chanterons, nous crierons de joie toute notre vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
French Vigouroux 1902 Bible Nous avons été comblés, dès le matin, de votre miséricorde ; nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie (dans les délices).