Psalms 90:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Rassasie-nous dès le matin de ta fidélité, nous crierons de joie durant tous nos jours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Rassasie-nous dès le matin de ta bonté, Et nous chanterons d'allégresse; Nous nous réjouirons tout le long de nos jours. |
| French Jerusalem 1998 | Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. |
| French Machaira 2012 | Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. |
| French Martin 1744 | Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès le matin, comble-nous de ton amour; nous crierons de joie, nous nous réjouirons toute notre vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Rassasie-nous dès le matin de ta bienveillance, Et nous serons triomphants et joyeux en toutes nos journées. |
| French OST (Ostervald) | Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. |
| French OST - Osterwald | Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dès le matin, remplis-nous de ton amour, et nous chanterons, nous crierons de joie toute notre vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous avons été comblés, dès le matin, de votre miséricorde ; nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie (dans les délices). |