Psalms 90:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
French (Catholique Crampon 1923) Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
French (J.N. Darby) 1885 Éternel! retourne-toi. -Jusques à quand? -Et repens-toi à l'égard de tes serviteurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Reviens, Seigneur! Jusqu'à quand…? Aie pitié de nous, tes serviteurs!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Reviens, ô Eternel ! Jusques à quand...? Et repens-toi en faveur de tes serviteurs !
French Jerusalem 1998 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
French Machaira 2012 Reviens, YEHOVAH, jusqu’à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
French Martin 1744 Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Reviens, Eternel! Jusqu'à quand?…Aie pitié de tes serviteurs!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Reviens, Seigneur, n'attends plus, accorde ta grâce à ceux qui te servent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Reviens, Éternel! Jusques à quand…? Aie pitié de tes serviteurs!
French OST (Ostervald) Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
French OST - Osterwald Reviens, Éternel, jusqu'à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ta colère va durer jusqu’à quand, Seigneur? Reviens vers nous, aie pitié de tes serviteurs!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… \ Et prends pitié de tes serviteurs!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Reviens, Eternel! Jusqu’à quand? Aie pitié de tes serviteurs!
French Vigouroux 1902 Bible Revenez, Seigneur ; jusques à quand nous rejetterez-vous ? Laissez-vous fléchir en faveur de vos serviteurs.