Psalms 90:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
French (Catholique Crampon 1923) Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
French (J.N. Darby) 1885 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui connaît la force de ta colère et le courroux qui te fait craindre?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui prend garde à la force de ta colère Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
French Jerusalem 1998 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
French Machaira 2012 Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t’est due?
French Martin 1744 Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui prend garde à la force de ta colère,Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui connaît la force de ta colère, et ta fureur qui pousse à reconnaître ton autorité?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui reconnaît la force de ta colère Et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
French OST (Ostervald) Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
French OST - Osterwald Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui connaît la force de ta colère? Elle est aussi grande que notre respect pour toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui a conscience de la force de ta colère et de ton courroux pour te craindre?
French Vigouroux 1902 Bible Qui connaît la puissance de votre colère, et qui (, à cause de la colère qu'il a de vous,) comprend combien votre colère est redoutable ?