Psalms 90:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le temps de notre vie ? ╵C’est soixante-dix ans, au mieux : quatre-vingts ans ╵pour les plus vigoureux ; et leur agitation ╵n’est que peine et misère. Car le temps passe vite ╵et nous nous envolons.
French (Catholique Crampon 1923) Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
French (J.N. Darby) 1885 Les jours de nos années montent à soixante-dix ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à quatre-vingt ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car notre vie s'en va bientôt, et nous nous envolons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La durée de nos jours s'élève à soixante-dix ans; – pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans – et leur agitation n'est qu'oppression et mal, car cela passe vite, et nous nous envolons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les jours de nos années: c'est soixante-dix ans, Et pour les plus robustes, quatre-vingts ans, Et ce qui en fait l'orgueil n'est que tourment et vanité, Car il s'en va soudain, et nous nous envolons.
French Jerusalem 1998 Le temps de nos années, quelque 70 ans, si la vigueur y est; mais leur grand nombre n'est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons.
French Machaira 2012 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n’est que peine et tourment; car il s’en va bientôt, et nous nous envolons.
French Martin 1744 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans,Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans;Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère,Car il passe vite, et nous nous envolons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Notre vie? Elle dure soixante-dix ans, quatre-vingts ans pour les plus vigoureux, mais nous n'en retirons que peine et malheur. La vie passe vite et nous nous envolons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le nombre de nos années s'élève à soixante-dix ans Et, si (nous sommes) vigoureux, à quatre-vingts ans; Et leur agitation n'est que peine et misère, Car cela passe vite, et nous nous envolons.
French OST (Ostervald) Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
French OST - Osterwald Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La durée de notre vie? Soixante-dix ans, quatre-vingts pour les plus forts. Une longue vie apporte seulement fatigue et souffrance. Les années passent vite, et nous nous envolons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La durée de notre vie s’élève à 70 ans, et pour les plus robustes à 80 ans, mais l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, car le temps passe vite et nous nous envolons.
French Vigouroux 1902 Bible Les jours de nos années sont en tout (elles-mêmes) de soixante-dix ans ; pour les plus forts (robustes), de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur ; car alors survient la faiblesse (votre mansuétude), et nous sommes affligés (emportés).