Psalms 9:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mes ennemis prennent la fuite, sous tes coups, ils vont trébucher ; ╵ils vont périr devant ta face.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mes ennemis ont fait demi-tour, ils ont trébuché, ils ont succombé devant toi.
French (Catholique Crampon 1923) Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
French (J.N. Darby) 1885 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement.
French (La Bible expliquée) Mes ennemis ont fait demi-tour, ils ont trébuché, ils ont succombé devant toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque mes ennemis reculent, ils trébuchent et disparaissent devant toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tu as pris en mains mon droit et ma cause, Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
French Jerusalem 1998 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
French Machaira 2012 (9-5) Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
French Martin 1744 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mes ennemis reculent,Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes ennemis ont battu en retraite, ils ont trébuché, ils ont péri devant toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
French OST (Ostervald) Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
French OST - Osterwald Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mes ennemis font demi-tour, ils perdent l’équilibre et ils meurent devant toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mes ennemis reculent, ils trébuchent, ils disparaissent devant toi,
French Vigouroux 1902 Bible parce que (quand) vous avez (aurez) fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés (seront sans force), et ils périront devant votre face.