Psalms 9:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par toi, j’exulte d’allégresse, je te célèbre par des chants, ╵ô Dieu très-haut.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je veux chanter victoire à cause de toi, et te célébrer par mes chants, Dieu très-haut.
French (Catholique Crampon 1923) Je me réjouirai et je tressaillirai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
French (J.N. Darby) 1885 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
French (La Bible expliquée) Je veux chanter victoire à cause de toi, et te célébrer par mes chants, Dieu très-haut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me réjouirai en toi, j'exulterai, je chanterai ton nom, ô Très-Haut!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
French Jerusalem 1998 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut.
French Machaira 2012 (9-4) Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu’ils tombent et périssent devant ta face.
French Martin 1744 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse,Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je veux me réjouir, être au comble de la joie grâce à toi, et célébrer ton nom par des chants, Dieu très-haut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me réjouirai en toi, j'exulterai, Je psalmodierai (en l'honneur) de ton nom, (Dieu) Très-Haut!
French OST (Ostervald) Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
French OST - Osterwald Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je veux danser de joie à cause de toi et chanter ton nom, Dieu très-haut!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, je chanterai ton nom, Dieu très-haut.
French Vigouroux 1902 Bible En vous je me réjouirai, et me livrerai à l'allégresse ; je chanterai votre nom, ô Très-Haut ;