Psalms 9:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Célébrez par des chants ╵l’Eternel, qui siège en Sion, et proclamez ╵parmi les peuples ses hauts faits.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Célébrez par vos chants le Seigneur qui a son trône à Sion; parmi les peuples, proclamez ses exploits,
French (Catholique Crampon 1923) Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
French (J.N. Darby) 1885 Car en recherchant le sang il se souvient d'eux; il n'oublie pas le cri des affligés.
French (La Bible expliquée) Célébrez par vos chants le Seigneur qui a son trône à Sion; parmi les peuples, proclamez ses exploits,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Chantez pour le Seigneur, qui habite Sion, proclamez parmi les peuples ses hauts faits!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car le vengeur du sang versé s'est souvenu d'eux, Il n'oublie pas le cri des affligés.
French Jerusalem 1998 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits!
French Machaira 2012 (9-13) Car il venge le sang versé, et il s’en souvient; il n’oublie point le cri des affligés.
French Martin 1744 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion,Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Célébrez le Seigneur qui a son trône à Sion; parmi les peuples, proclamez ses exploits!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Psalmodiez (en l'honneur) de l'Éternel, qui réside en Sion, Proclamez parmi les peuples ses hauts faits!
French OST (Ostervald) Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
French OST - Osterwald Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chantez le Seigneur, qui a son siège royal à Jérusalem! Parmi les peuples, racontez ses exploits!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Chantez en l’honneur de l’Eternel, qui siège à Sion, proclamez ses hauts faits parmi les peuples,
French Vigouroux 1902 Bible Chantez au Seigneur qui habite dans Sion : annoncez parmi les nations ses desseins ;