Psalms 9:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qu'ils comptent sur toi, ceux qui savent qui tu es! Car tu n'abandonnes pas ceux qui se tournent vers toi, Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Chantez à l'Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses hauts faits. |
| French (La Bible expliquée) | Qu'ils comptent sur toi, ceux qui savent qui tu es! Car tu n'abandonnes pas ceux qui se tournent vers toi, Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils mettent leur confiance en toi, ceux qui connaissent ton nom, car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Chantez à l'Eternel, qui habite en Sion; Publiez parmi les peuples ses hauts faits; |
| French Jerusalem 1998 | En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent, Yahvé. |
| French Machaira 2012 | (9-12) Chantez à YEHOVAH qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples! |
| French Martin 1744 | Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi.Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'ils comptent sur toi, ceux qui te connaissent! Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel! |
| French OST - Osterwald | Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui te connaissent, qu’ils aient confiance en toi! Non, tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, Seigneur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi, car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils espèrent (donc) en vous, ceux qui connaissent votre nom ; car vous n'avez pas abandonné ceux qui vous cherchent, Seigneur. |