Psalms 9:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l'aigu. Psaume appartenant au recueil de David.
French (Catholique Crampon 1923) Au maître de chant. Sur l’air «Mort au fils». Psaume de David.
French (J.N. Darby) 1885 Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur; je raconterai toutes tes merveilles.
French (La Bible expliquée) Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l'aigu. Psaume appartenant au recueil de David. Ici, le croyant témoigne du drame national auquel il participe. Mais il exprime son assurance: le Seigneur, juge impartial, va intervenir en faveur de son peuple. Dieu sait jauger les individus comme les nations. Les pièges tendus dans l'ombre n'échappent pas à sa clairvoyance. Dès lors, l'espérance est possible pour les communautés opprimées, pour les nations accablées par les guerres ou saignées à blanc par les impératifs d'une économie axée sur le profit. Les situations apparemment les plus désespérées peuvent toujours se résoudre. La lutte pour la justice trouve son fondement et son inspiration dans l'engagement ferme du Seigneur en faveur des malheureux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du chef de chœur. Sur « Meurs pour le fils ». Psaume. De David.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au maître chantre. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je veux louer l'Eternel de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles,
French Jerusalem 1998 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David.
French Machaira 2012 Au maître -chantre. Psaume de David. Sur Muth -Labben (la mort du fils). (9-2) Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
French Martin 1744 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur voix de jeunes filles et de garçon. Psaume de David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au chef de chœur. Sur « Meurs pour le fils ». Psaume de David.
French OST (Ostervald) Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils).
French OST - Osterwald Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils). Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale. Avec instruments de musique.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au chef de chœur, sur la mélodie de «Meurs pour le fils». Psaume de David.
French Vigouroux 1902 Bible Pour la fin, pour les secrets (mystères) du fils, psaume de David.