Psalms 89:51 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs, et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux |
| French (J.N. Darby) 1885 | l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Souviens-toi, Seigneur, des outrages que tes serviteurs subissent. Souviens-toi que je porte sur mon sein toute la multitude des peuples. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'outrage que profèrent tes ennemis, ô Eternel, L'outrage qu'ils jettent sur les pas de ton oint ! |
| French Jerusalem 1998 | Souviens-toi, Seigneur, de l'insulte à ton serviteur: je reçois en mon sein tous les traits des peuples; |
| French Machaira 2012 | (89-52) Car tes ennemis ont outragé, ô YEHOVAH, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint. |
| French Martin 1744 | [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs,Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, souviens-toi du déshonneur qui pèse sur ceux qui te servent. Souviens-toi que je porte la charge de tous ces gens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Souviens-toi, Seigneur, du déshonneur de tes serviteurs, (Souviens-toi que) je porte en mon sein tous les peuples nombreux, |
| French OST (Ostervald) | Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples. |
| French OST - Osterwald | Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs qu’on insulte, de tout ce peuple qui m’est confié. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint! \csp{ |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Souviens-toi, Seigneur, de la honte de tes serviteurs! Souviens-toi que j’ai la charge de tous ces peuples nombreux! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Souvenez-vous, Seigneur, de l'opprobre de vos serviteurs ; je l'ai tenu caché (j'ai gardé) dans mon sein ; il venait de nations nombreuses. |