Psalms 89:51 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs, et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé.
French (Catholique Crampon 1923) Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux
French (J.N. Darby) 1885 l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Souviens-toi, Seigneur, des outrages que tes serviteurs subissent. Souviens-toi que je porte sur mon sein toute la multitude des peuples.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'outrage que profèrent tes ennemis, ô Eternel, L'outrage qu'ils jettent sur les pas de ton oint !
French Jerusalem 1998 Souviens-toi, Seigneur, de l'insulte à ton serviteur: je reçois en mon sein tous les traits des peuples;
French Machaira 2012 (89-52) Car tes ennemis ont outragé, ô YEHOVAH, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
French Martin 1744 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs,Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, souviens-toi du déshonneur qui pèse sur ceux qui te servent. Souviens-toi que je porte la charge de tous ces gens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Souviens-toi, Seigneur, du déshonneur de tes serviteurs, (Souviens-toi que) je porte en mon sein tous les peuples nombreux,
French OST (Ostervald) Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
French OST - Osterwald Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs qu’on insulte, de tout ce peuple qui m’est confié.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint! \csp{
French S21 2007 (Bible Segond 21) Souviens-toi, Seigneur, de la honte de tes serviteurs! Souviens-toi que j’ai la charge de tous ces peuples nombreux!
French Vigouroux 1902 Bible Souvenez-vous, Seigneur, de l'opprobre de vos serviteurs ; je l'ai tenu caché (j'ai gardé) dans mon sein ; il venait de nations nombreuses.