Psalms 89:40 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur, et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
French (Catholique Crampon 1923) Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
French (J.N. Darby) 1885 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu as dédaigné l'alliance de ton serviteur; tu as profané à terre son diadème.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as renversé toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
French Jerusalem 1998 tu as renié l'alliance de ton serviteur, tu as profané jusqu'à terre son diadème.
French Machaira 2012 (89-41) Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
French Martin 1744 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur;Tu as abattu, profané sa couronne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu as rompu l'alliance que tu avais passée avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne en la jetant à terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as dédaigné l'alliance de ton serviteur; Tu as profané à terre son diadème.
French OST (Ostervald) Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
French OST - Osterwald Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu as brisé l’alliance avec ton serviteur, tu as sali sa couronne en la jetant par terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as rompu l’alliance avec ton serviteur, tu as déshonoré sa couronne en la jetant par terre.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez détruit l'alliance faite avec votre serviteur ; vous avez profané en le jetant à terre son diadème sacré (sur la terre son sanctuaire).