Psalms 89:34 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui. Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ; |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais je ne mettrai pas fin à ma fidélité envers lui, je ne trahirai pas ma constance; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je ne violerai point mon alliance, Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French Jerusalem 1998 | mais sans retirer de lui mon amour, sans faillir dans ma vérité. |
| French Machaira 2012 | (89-35) Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French Martin 1744 | Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais je ne lui retirerai point ma bontéEt je ne trahirai pas ma fidélité, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, je ne trahirai pas ma fidélité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais je ne ferai pas cesser ma bienveillance pour lui Et je ne lui ferai pas défaut dans ma fidélité; |
| French OST (Ostervald) | Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi. |
| French OST - Osterwald | Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, je ne leur retirerai pas mon amour, je ne serai pas infidèle à ma promesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais je ne lui retirerai pas ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité, |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais je ne lui retirerai pas ma miséricorde, et je ne trahirai pas ma vérité. |