Psalms 89:32 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements, et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances, |
| French (Catholique Crampon 1923) | s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | s'ils profanent mes prescriptions et n'observent pas mes commandements, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je punirai de la verge leurs transgressions Et par des coups leur iniquité; |
| French Jerusalem 1998 | s'ils profanent mes préceptes et ne gardent pas mes commandements, |
| French Machaira 2012 | (89-33) Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies. |
| French Martin 1744 | Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'ils violent mes préceptesEt n'observent pas mes commandements, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | s'ils profanent mes ordres, et s'ils n'observent pas mes commandements, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'ils profanent mes prescriptions Et n'observent pas mes commandements, |
| French OST (Ostervald) | S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements; |
| French OST - Osterwald | Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | s’ils désobéissent à mes ordres et ne respectent pas mes commandements, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | s’ils violent mes prescriptions et ne respectent pas mes commandements, |
| French Vigouroux 1902 Bible | s'ils violent mes (justes) ordonnances, et ne gardent point mes commandements, |