Psalms 89:29 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je lui conserverai ma bonté à jamais; et mon alliance lui sera fidèle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je lui conserverai toujours ma fidélité, et mon alliance avec lui sera sûre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. |
| French Jerusalem 1998 | A jamais je lui garde mon amour, mon alliance est pour lui véridique; |
| French Machaira 2012 | (89-30) Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. |
| French Martin 1744 | Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je lui conserverai toujours ma bonté,Et mon alliance lui sera fidèle; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je lui conserverai ma bonté pour toujours, et mon alliance lui sera fidèle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je lui conserverai toujours ma bienveillance, Et mon alliance avec lui sera ferme; |
| French OST (Ostervald) | Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée. |
| French OST - Osterwald | Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je lui garderai pour toujours mon amour, je respecterai fidèlement mon alliance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera assurée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je lui conserverai éternellement ma miséricorde, et mon alliance avec lui sera inviolable (fidèle). |