Psalms 89:28 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né, le plus élevé ╵des rois de la terre.
French (Catholique Crampon 1923) Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et moi, je ferai de lui le premier-né, le plus haut placé des rois de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je lui conserverai à toujours ma bonté, Et mon alliance lui demeure assurée.
French Jerusalem 1998 si bien que j'en ferai l'aîné, le très-haut sur les rois de la terre.
French Machaira 2012 (89-29) Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
French Martin 1744 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et moi, je ferai de lui le premier-né,Le plus élevé des rois de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Bien plus, je ferai de lui mon fils aîné, le plus grand des rois de la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus haut placé des rois de la terre.
French OST (Ostervald) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
French OST - Osterwald Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Et moi, je ferai de lui mon fils aîné, le plus grand des rois de la terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et moi, je ferai de lui le premier-né, le plus haut placé des rois de la terre.
French Vigouroux 1902 Bible Et moi, je ferai de lui le (mon) premier-né, le (et) plus élevé des (que les) rois de la terre.