Psalms 89:23 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre, aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'ennemi ne le surprendra pas, l'homme injuste ne l'affligera pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je mettrai en pièces devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent. |
| French Jerusalem 1998 | L'adversaire ne pourra le tromper, le pervers ne pourra l'accabler; |
| French Machaira 2012 | (89-24) Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent; |
| French Martin 1744 | Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ennemi ne le surprendra pas,Et le méchant ne l'opprimera point; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'ennemi ne le surprendra pas, le rebelle ne l'humiliera pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ennemi ne le surprendra pas, L'homme injuste ne l'humiliera pas. |
| French OST (Ostervald) | L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point; |
| French OST - Osterwald | Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « L’ennemi ne pourra pas le tromper, celui qui se révolte contre lui ne pourra pas l’écraser. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’ennemi ne pourra pas le tromper, ni le méchant l’opprimer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'ennemi (Un) n'aura jamais l'avantage sur (ne pourra rien contre) lui, et le (un) fils d'iniquité ne pourra lui nuire. |