Psalms 89:20 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: «J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint de mon huile sainte; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors tu parlas à tes fidèles dans une vision; tu dis: J'ai prêté secours à un vaillant guerrier, j'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte. |
| French Jerusalem 1998 | Jadis, en vision, tu as parlé et tu as dit à tes amis: "J'ai prêté assistance à un preux, j'ai exalté un cadet de mon peuple. |
| French Machaira 2012 | (89-21) J’ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte; |
| French Martin 1744 | J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé,Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros,J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, tu as parlé dans une vision, tu as dit à ceux qui te sont fidèles: « J'ai accordé mon appui à un vaillant guerrier, dans le peuple j'ai distingué un jeune homme. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors tu parlas dans une vision à tes fidèles Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du (milieu du) peuple un jeune homme; |
| French OST (Ostervald) | Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros; |
| French OST - Osterwald | J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, tu t’es montré à tes amis fidèles. Tu leur as dit: « J’ai aidé un homme courageux, j’ai mis en avant un jeune homme de mon peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as parlé à tes fidèles dans une vision, tu as dit: «J’ai prêté secours à un héros, j’ai choisi du milieu du peuple un jeune homme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors vous avez parlé dans une vision à vos saints, et vous avez dit : J'ai prêté mon secours à un homme puissant, et j'ai élevé (exalté) celui que j'ai choisi du milieu de mon peuple. |