Psalms 89:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
French (Catholique Crampon 1923) Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: «J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint de mon huile sainte;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors tu parlas à tes fidèles dans une vision; tu dis: J'ai prêté secours à un vaillant guerrier, j'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
French Jerusalem 1998 Jadis, en vision, tu as parlé et tu as dit à tes amis: "J'ai prêté assistance à un preux, j'ai exalté un cadet de mon peuple.
French Machaira 2012 (89-21) J’ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte;
French Martin 1744 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé,Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros,J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour, tu as parlé dans une vision, tu as dit à ceux qui te sont fidèles: « J'ai accordé mon appui à un vaillant guerrier, dans le peuple j'ai distingué un jeune homme.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors tu parlas dans une vision à tes fidèles Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du (milieu du) peuple un jeune homme;
French OST (Ostervald) Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
French OST - Osterwald J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, tu t’es montré à tes amis fidèles. Tu leur as dit: « J’ai aidé un homme courageux, j’ai mis en avant un jeune homme de mon peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as parlé à tes fidèles dans une vision, tu as dit: «J’ai prêté secours à un héros, j’ai choisi du milieu du peuple un jeune homme.
French Vigouroux 1902 Bible Alors vous avez parlé dans une vision à vos saints, et vous avez dit : J'ai prêté mon secours à un homme puissant, et j'ai élevé (exalté) celui que j'ai choisi du milieu de mon peuple.