Psalms 89:19 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, de l’Eternel dépend ╵notre protecteur, notre roi est dans la main ╵du Saint d’Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J'ai placé du secours sur un homme puissant, j'ai haut élevé un élu d'entre le peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car notre bouclier appartient au Seigneur – notre roi, au Saint d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu parlas jadis en vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté secours à un héros, J'ai élevé du sein du peuple un jeune homme; |
| French Jerusalem 1998 | car à Yahvé est notre bouclier; à lui, Saint d'Israël, est notre roi. |
| French Machaira 2012 | (89-20) Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J’ai prêté secours à un homme fort; j’ai élevé du milieu du peuple un héros; |
| French Martin 1744 | Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car l'Eternel est notre bouclier,Le Saint d'Israël est notre roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Notre protecteur dépend de toi, Seigneur, notre roi te doit tout, toi le Dieu d'Israël qui est saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car notre bouclier est à l'Éternel, Au Saint d'Israël notre roi. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi. |
| French OST - Osterwald | Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi qui nous protège dépend du Seigneur, il dépend du Dieu saint d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: «J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Notre protecteur est à l’Eternel, notre roi appartient au Saint d’Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car c'est le Seigneur qui nous soutient (nous a pris sous sa protection) ; c'est le saint d'Israël, notre roi. |