Psalms 89:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
French (Catholique Crampon 1923) A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
French (J.N. Darby) 1885 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A toi appartient le ciel, à toi aussi appartient la terre; c'est toi qui as fondé le monde avec tout ce qui s'y trouve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse à cause de ton nom.
French Jerusalem 1998 A toi le ciel, à toi aussi la terre, le monde et son contenu, c'est toi qui les fondas;
French Machaira 2012 (89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
French Martin 1744 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre,C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À toi les cieux, à toi aussi la terre, le monde entier et tout ce qui s'y trouve; c'est toi qui en as posé les bases.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À toi le ciel, à toi aussi la terre; Le monde et ce qui le remplit, c'est toi qui l'as fondé.
French OST (Ostervald) A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
French OST - Osterwald Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le ciel est à toi, la terre est à toi! Le monde entier et tout ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est à toi qu’appartient le ciel, à toi aussi la terre; c’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il contient.
French Vigouroux 1902 Bible A vous sont les cieux, et à vous la terre ; c'est vous qui avez fondé l'univers (le globe de la terre) et tout ce qu'il contient ;