Psalms 89:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est toi qui domines l'orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu abattis l'Egypte comme un blessé à mort; Par la force de ton bras, tu dissipas tes ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises; |
| French Machaira 2012 | (89-11) Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis. |
| French Martin 1744 | Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu domptes l'orgueil de la mer;Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est toi qui maîtrises la mer orgueilleuse, qui apaises ses vagues en colère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est toi qui domines l'orgueil de la mer; Quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises. |
| French OST (Ostervald) | Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises. |
| French OST - Osterwald | Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est toi, le maître de la mer orgueilleuse. Quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est toi qui maîtrises l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous dominez sur la puissance de la mer, et vous apaisez le mouvement de ses flots. |