Psalms 89:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
French (Catholique Crampon 1923) C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
French (J.N. Darby) 1885 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est toi qui domines l'orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu abattis l'Egypte comme un blessé à mort; Par la force de ton bras, tu dissipas tes ennemis.
French Jerusalem 1998 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises;
French Machaira 2012 (89-11) Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
French Martin 1744 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu domptes l'orgueil de la mer;Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est toi qui maîtrises la mer orgueilleuse, qui apaises ses vagues en colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est toi qui domines l'orgueil de la mer; Quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
French OST (Ostervald) Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
French OST - Osterwald Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est toi, le maître de la mer orgueilleuse. Quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est toi qui maîtrises l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes.
French Vigouroux 1902 Bible Vous dominez sur la puissance de la mer, et vous apaisez le mouvement de ses flots.