Psalms 88:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ; j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m'ont anéanti; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis pauvre et moribond depuis ma jeunesse, je suis chargé de tes terreurs, je suis désemparé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, Tes épouvantes me tuent. |
| French Jerusalem 1998 | Malheureux et mourant dès mon enfance, j'ai enduré tes effrois, je suis à bout; |
| French Machaira 2012 | (88-17) Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent. |
| French Martin 1744 | Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse,Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Depuis mon enfance, je suis malheureux, à deux doigts de la mort; j'endure la terreur que tu m'imposes, je suis complètement désespéré! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé. |
| French OST (Ostervald) | Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu. |
| French OST - Osterwald | Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Depuis mon enfance, je suis malheureux et sans force, tu fais peser sur moi la peur, je suis paralysé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis pauvre (, moi,) et dans les travaux depuis ma jeunesse ; et, après avoir été exalté, j'ai été humilié et troublé. |