Psalms 88:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Connaît-on tes prodiges ╵là où sont les ténèbres, et ta justice ╵au pays de l’oubli ?
French (Catholique Crampon 1923) Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
French (J.N. Darby) 1885 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tes actes étonnants sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l'oubli?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, Eternel, je crie à toi; Ma prière te prévient dès le matin...
French Jerusalem 1998 Connaît-on dans la ténèbre tes merveilles et ta justice au pays de l'oubli...?"
French Machaira 2012 (88-14) Et moi, YEHOVAH, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
French Martin 1744 Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres,Et ta justice dans la terre de l'oubli?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans la nuit totale, que sait-on de tes miracles? Au pays de l'oubli, a-t-on une idée de ta justice?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
French OST (Ostervald) Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
French OST - Osterwald Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce qu’on connaît tes actions étonnantes dans la nuit sombre? Est-ce qu’on sait que tu es fidèle dans le monde sans mémoire?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l’oubli?
French Vigouroux 1902 Bible Vos merveilles seront-elles connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l'oubli ?