Psalms 88:13 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Connaît-on tes prodiges ╵là où sont les ténèbres, et ta justice ╵au pays de l’oubli ? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes actes étonnants sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l'oubli? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et moi, Eternel, je crie à toi; Ma prière te prévient dès le matin... |
| French Jerusalem 1998 | Connaît-on dans la ténèbre tes merveilles et ta justice au pays de l'oubli...?" |
| French Machaira 2012 | (88-14) Et moi, YEHOVAH, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin. |
| French Martin 1744 | Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres,Et ta justice dans la terre de l'oubli? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans la nuit totale, que sait-on de tes miracles? Au pays de l'oubli, a-t-on une idée de ta justice? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli? |
| French OST (Ostervald) | Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli? |
| French OST - Osterwald | Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’on connaît tes actions étonnantes dans la nuit sombre? Est-ce qu’on sait que tu es fidèle dans le monde sans mémoire? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l’oubli? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vos merveilles seront-elles connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l'oubli ? |