Psalms 88:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un psaume des Qoréites. Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes. Au chef de chœur. Une méditation d’Hémân l’Ezrahite. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel, Dieu de mon salut! j'ai crié de jour et de nuit devant toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Chant. Psaume. Des fils de Coré. Du chef de chœur. Pour entonner sur la flûte. Poème. De Hémân, l'Ezrahite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cantique. Psaume des fils de Koré. Au maître chantre. Sur un mode triste; pour des temps d'accablement. Méditation de Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut, Je crie jour et nuit devant toi. |
| French Jerusalem 1998 | Cantique. Psaume. Des fils de Coré. Du maître de chant. Pour la maladie. Pour l'affliction. Poème. De Hémân l'indigène. |
| French Machaira 2012 | Au maître -chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. |
| French Martin 1744 | Maskil d'Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d'entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chant. Psaume des fils de Coré. Du répertoire du chef de chorale. À exécuter sur la flûte. Poème chanté attribué à Héman, l'Ezrahite. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cantique. Psaume des fils de Qoré. Au chef de chœur. Pour entonner avec la flûte. Poème d'Hémân, l'Ézrahite. |
| French OST (Ostervald) | Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. |
| French OST - Osterwald | Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite. Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chant du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale. À chanter avec tristesse. De Héman, l’Ezrahite. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d’Héman l’Ezrachite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Des fils de Coré, pour la fin, sur Mahéleth, pour répondre, instruction (intelligence) d'Eman l'Ezrahite. |