Psalms 87:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et ils diront ╵dans leurs chants et leurs danses : « Toutes mes sources sont en toi. »
French (Catholique Crampon 1923) Et chanteurs et musiciens disent: «Toutes mes sources sont en toi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et en chantant et en dansant, ils diront: Toutes mes sources sont en toi!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui chantent comme ceux qui dansent s'écrient: toutes mes sources sont en toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et [l'on s'écrie], en chantant, comme en dansant: Toutes mes sources [sont] en toi.
French Jerusalem 1998 et les princes, comme les enfants. Tous font en toi leur demeure.
French Machaira 2012 Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.
French Martin 1744 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, [et] toutes mes sources seront en toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient:Toutes mes sources sont en toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les chanteurs et les danseurs s'exclament: « Toutes mes sources sont en toi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui chantent comme ceux qui dansent (s'écrient): Toutes mes sources sont en toi.
French OST (Ostervald) Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.
French OST - Osterwald Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent: Toutes mes sources sont en toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô ville de Dieu, les gens dansent en chantant: « Tu es toute notre joie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les chantres, et les danseurs [s'écrient :] «Toutes mes sources sont en toi.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient: «Toutes mes sources sont en toi.»
French Vigouroux 1902 Bible Ils sont tous dans la joie, ceux qui habitent en toi.