Psalms 87:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Parmi tous ceux qui me connaissent, je ferai mention de Rahav, l’Egypte ╵aussi bien que de Babylone, j’inscris la Philistie, ╵et Tyr, et l’Ethiopie, comme étant nés ici. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent; voici les Philistins, et Tyr, avec l’Ethiopie: c’est là qu’ils sont nés.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Éthiopie: celui-ci était né là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'évoque Rahav et Babylone parmi ceux qui me connaissent; le pays des Philistins, Tyr, avec Koush: c'est là qu'un tel est né. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je nomme l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici les Philistins et Tyr, avec l'Ethiopie: Celui-ci est né là ! |
| French Jerusalem 1998 | "Je compte Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent, voyez Tyr, la Philistie ou l'Ethiopie, un tel y est né." |
| French Machaira 2012 | Je ferai mention de Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie: Celui-ci est né là. |
| French Martin 1744 | Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent;Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie:C'est dans Sion qu'ils sont nés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Devant ceux qui me connaissent, je mentionne les gens d'Égypte et de Babylone, de Philistie, de Tyr et d'Éthiopie; ils sont nés dans ces pays-là. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je mentionne l'Égypte et Babylone Parmi ceux qui me connaissent; Voici le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est là qu'un tel est né. |
| French OST (Ostervald) | Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: c'est dans Sion qu'ils sont nés. |
| French OST - Osterwald | Je ferai mention de Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: Celui-ci est né là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Parmi ceux qui me connaissent, voici les habitants d’Égypte et de Babylone, de Philistie, de Tyr et d’Éthiopie. C’est là-bas qu’ils sont nés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Je me vois reconnu par l'Egypte et Babel; voici, la Philistie, et Tyr avec l'Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je mentionne l’Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l’Ethiopie: c’est là qu’ils sont nés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaissent. Voici que les (des) étrangers, et Tyr, et le (un) peuple d'Ethiopie sont là, eux aussi (ont été là). |