Psalms 86:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parmi les dieux, Seigneur, ╵nul n’est semblable à toi ! Aucun ne pourrait accomplir ╵des œuvres semblables aux tiennes.
French (Catholique Crampon 1923) Nul ne t’égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
French (J.N. Darby) 1885 Seigneur! nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres comme les tiennes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nul entre les dieux n'est tel que toi, Seigneur, Et il n'est pas d'œuvres telles que les tiennes.
French Jerusalem 1998 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
French Machaira 2012 Seigneur, nul entre les dieux (Elohim=les puissants) n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres telles que les tiennes.
French Martin 1744 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur,Et rien ne ressemble à tes œuvres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Parmi les dieux, aucun n'est comme toi, Seigneur, aucun ne ferait ce que tu as fait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
French OST (Ostervald) Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
French OST - Osterwald Seigneur, nul entre les dieux (Elohim=les puissants) n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, parmi les dieux, personne n’est comme toi, aucun dieu ne peut faire ce que tu as fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Personne n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien n’est comparable à ta manière d’agir.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, parmi les dieux nul ne vous est semblable, et rien n'est comparable à vosœuvres.