Psalms 86:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Seigneur, fais-moi grâce ! Je crie vers toi sans cesse.
French (Catholique Crampon 1923) Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
French (J.N. Darby) 1885 Use de grâce envers moi, Seigneur! car je crie à toi tout le jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Fais-moi grâce, Seigneur! Car je t'invoque sans cesse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aie pitié de moi, Seigneur ! Car je crie à toi tout le jour.
French Jerusalem 1998 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
French Machaira 2012 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
French Martin 1744 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aie pitié de moi, Seigneur!Car je crie à toi tout le jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je passe mes journées à t'appeler, Seigneur, accorde-moi ta grâce.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fais-moi grâce, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
French OST (Ostervald) Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
French OST - Osterwald Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aie pitié de moi, Seigneur, toi que j’appelle chaque jour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fais-moi grâce, Seigneur, car je crie à toi tout le jour.
French Vigouroux 1902 Bible Ayez pitié de moi, Seigneur, car j'ai crié vers vous tout le jour ;