Psalms 86:13 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéol profond. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ta fidélité est grande envers moi, et tu me délivres des profondeurs du séjour des morts. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du séjour des morts. |
| French Jerusalem 1998 | car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
| French Machaira 2012 | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. |
| French Martin 1744 | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ta bonté est grande envers moi,Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ta bonté pour moi est immense: tu m'as arraché au gouffre de la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ta bienveillance est grande envers moi, Et tu délivres mon âme des profondeurs du séjour des morts. |
| French OST (Ostervald) | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. |
| French OST - Osterwald | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, ton amour pour moi est grand, et tu m’as arraché au monde des morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car ta miséricorde est grande envers moi; tu arraches mon âme du fond des Enfers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car ta bonté envers moi est grande, et tu délivres mon âme des profondeurs du séjour des morts. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car votre miséricorde est grande envers moi, et vous avez retiré mon âme de l'enfer le plus profond. |