Psalms 84:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
French (Catholique Crampon 1923) «Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l’oreille, Dieu de Jacob.» - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Toi, notre bouclier! -vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, Dieu des Armées, entends ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint !
French Jerusalem 1998 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
French Machaira 2012 (84-10) Ô Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
French Martin 1744 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière!Prête l'oreille, Dieu de Jacob! – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, Dieu de l'univers, entends ma prière, écoute, Dieu de Jacob!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob!
French OST (Ostervald) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
French OST - Osterwald O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, Dieu de l’univers, entends ma prière, Dieu de Jacob, écoute-moi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, Dieu de l’univers, écoute ma prière! Prête l’oreille, Dieu de Jacob! – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière ; prêtez l'oreille, (ô) Dieu de Jacob.