Psalms 84:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant la marche s’accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
French (J.N. Darby) 1885 Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l'oreille. Sélah.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur vigueur ne cesse de croître, ils paraîtront devant Dieu à Sion.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eternel, Dieu des armées ! écoute ma prière; Prête l'oreille, Dieu de Jacob ! (Jeu d'instruments.)
French Jerusalem 1998 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
French Machaira 2012 (84-9) YEHOVAH, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l’oreille!
French Martin 1744 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; Sélah.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leur force augmente pendant la marche,Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À mesure qu'ils avancent, ils gagnent des forces pour se présenter devant Dieu à Sion.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur vigueur ne cesse de croître, Ils se présenteront devant Dieu à Sion.
French OST (Ostervald) Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
French OST - Osterwald Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En avançant, ils sont de plus en plus forts et se présentent devant Dieu à Jérusalem.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur force augmente pendant la marche, et ils se présentent devant Dieu à Sion.
French Vigouroux 1902 Bible Car le (divin) législateur donnera sa bénédiction ; ils iront de vertu en vertu, et ils verront le Dieu des dieux dans Sion.