Psalms 84:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force : dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.
French (Catholique Crampon 1923) Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu’aux saintes montées.
French (J.N. Darby) 1885 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Heureux les hommes dont la force est en toi! Ils ont dans leur cœur des routes toutes tracées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Passant par la vallée de Baca, ils la changent en fontaines, Et la pluie d'automne la couvre de bénédictions.
French Jerusalem 1998 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
French Machaira 2012 (84-7) Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités.
French Martin 1744 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Heureux ceux qui placent en toi leur appui!Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Heureux ceux qui trouvent chez toi un refuge, ils ont dans leur cœur des chemins tout tracés!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Heureux les hommes dont la force est en toi! Ils ont dans leur cœur des chemins tout tracés.
French OST (Ostervald) Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
French OST - Osterwald Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sont heureux, ceux qui trouvent leur force en toi, ceux qui partent vers toi de bon cœur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Heureux ceux qui trouvent leur force en toi: ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
French Vigouroux 1902 Bible (Bien)Heureux l'homme qui attend de vous son secours (dont le secours vient de vous) ; en son cœur il a disposé des ascensions (degrés pour s'élever),