Psalms 84:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force : dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu’aux saintes montées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Heureux les hommes dont la force est en toi! Ils ont dans leur cœur des routes toutes tracées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Passant par la vallée de Baca, ils la changent en fontaines, Et la pluie d'automne la couvre de bénédictions. |
| French Jerusalem 1998 | Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées. |
| French Machaira 2012 | (84-7) Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités. |
| French Martin 1744 | Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureux ceux qui placent en toi leur appui!Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Heureux ceux qui trouvent chez toi un refuge, ils ont dans leur cœur des chemins tout tracés! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Heureux les hommes dont la force est en toi! Ils ont dans leur cœur des chemins tout tracés. |
| French OST (Ostervald) | Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison! |
| French OST - Osterwald | Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont heureux, ceux qui trouvent leur force en toi, ceux qui partent vers toi de bon cœur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Heureux ceux qui trouvent leur force en toi: ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Bien)Heureux l'homme qui attend de vous son secours (dont le secours vient de vous) ; en son cœur il a disposé des ascensions (degrés pour s'élever), |