Psalms 84:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison, car ils pourront te louer toujours. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bienheureux l'homme dont la force est en toi, et ceux dans le coeur desquels sont les chemins frayés! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils te loueront encore. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heureux l'homme dont la force est en toi ! Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés. |
| French Jerusalem 1998 | Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse. |
| French Machaira 2012 | (84-6) Heureux l’homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison! |
| French Martin 1744 | Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureux ceux qui habitent ta maison!Ils peuvent te célébrer encore. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Heureux ceux qui habitent dans ta maison, ils peuvent t'acclamer sans cesse! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils te loueront encore. |
| French OST (Ostervald) | Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause). |
| French OST - Osterwald | Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont heureux, ceux qui habitent dans ta maison, sans cesse, ils peuvent chanter ta louange. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Heureux ceux qui habitent ta maison: ils peuvent te célébrer sans cesse. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Bien)Heureux ceux qui habitent dans votre maison, Seigneur ; ils vous loueront dans les siècles des siècles. |