Psalms 84:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le moineau découvre un gîte, l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits, près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, mon Roi et mon Dieu ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le passereau même trouve une demeure, et l’hirondelle un nid où elle repose ses petits: tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Même le passereau trouve un gîte, et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits: tes autels, Seigneur (YHWH) des Armées, mon roi et mon Dieu! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heureux les habitants de ta maison ! Ils peuvent te célébrer toujours. (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tes autels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu. |
| French Machaira 2012 | (84-5) Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause). |
| French Martin 1744 | Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le passereau même trouve une maison,Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits…Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Même le moineau trouve un abri et l'hirondelle un nid où mettre ses petits près de tes autels, Seigneur de l'univers, mon roi et mon Dieu! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le passereau même trouve un gîte, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits… Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu! |
| French OST (Ostervald) | Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu! |
| French OST - Osterwald | Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur de l’univers, mon roi et mon Dieu, même le petit oiseau trouve un abri près de tes autels, et l’hirondelle peut faire un nid où mettre ses petits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Même le moineau trouve une maison, et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits. Moi, je soupire après tes autels, Eternel, maître de l’univers, mon roi et mon Dieu! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le (un) passereau se trouve une maison, et la (une) tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu ! (.) |