Psalms 83:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et même l’Assyrie ╵s’est jointe à eux, prêtant main-forte aux descendants de Loth. Pause
French (Catholique Crampon 1923) Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) l'Assyrie aussi se joint à eux, elle prête le bras aux fils de Loth.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin, au torrent de Kison;
French Jerusalem 1998 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
French Machaira 2012 (83-10) Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
French Martin 1744 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Assyrie aussi se joint à eux,Elle prête son bras aux enfants de Lot. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même les Assyriens se sont joints à eux pour prêter main forte aux descendants de Loth.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux fils de Loth.
French OST (Ostervald) Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)
French OST - Osterwald Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même les Assyriens s’unissent à eux pour aider les enfants de Loth!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’Assyrie aussi se joint à eux, elle prête main forte aux descendants de Lot. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Assur aussi est venu avec eux, et s'est fait l'auxiliaire des (ils ont prêté secours aux) fils de Lot.