Psalms 83:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils tiennent conseil, d'un même cœur; ils concluent une alliance contre toi; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, |
| French Jerusalem 1998 | Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: |
| French Machaira 2012 | (83-7) Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens; |
| French Martin 1744 | Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils se concertent tous d'un même cœur,Ils font une alliance contre toi; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils se consultent, ils sont tous d'accord pour conclure un pacte contre toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils tiennent conseil, tous d'un même cœur; Ils concluent une alliance contre toi; |
| French OST (Ostervald) | Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi; |
| French OST - Osterwald | Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils se réunissent en secret et ils sont tous d’accord pour être alliés contre toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils intriguent tous d’un même cœur, ils font une alliance contre toi: |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Parce qu') Ils ont comploté d'un même cœur, et ensemble ils ont fait alliance contre vous : |