Psalms 83:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
French (Catholique Crampon 1923) «Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël!»
French (J.N. Darby) 1885 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ils ont conspiré d'un même cœur, Ils forment une alliance contre toi:
French Jerusalem 1998 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
French Machaira 2012 (83-6) Car ils ont conspiré d’un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
French Martin 1744 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Allons, disent-ils, faisons-les disparaître comme peuple; qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Venez, disent-ils, faisons-les disparaître en tant que nation, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
French OST (Ostervald) Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
French OST - Osterwald Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils disent: « Allez, détruisons leur pays, qu’on ne parle plus d’Israël! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi :
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!»
French Vigouroux 1902 Bible Ils ont dit : Venez et exterminons-les (du milieu des nations) (entièrement), et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.