Psalms 83:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car tes ennemis s'agitent, ceux qui te détestent lèvent la tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils trament contre ton peuple de perfides complots Et se concertent contre ceux que tu protèges. |
| French Jerusalem 1998 | Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. |
| French Machaira 2012 | (83-4) Ils font contre ton peuple d’astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges. |
| French Martin 1744 | Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car voici, tes ennemis s'agitent,Ceux qui te haïssent lèvent la tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici, tes ennemis s'agitent; ceux qui te haïssent ont relevé la tête. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car voici que tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. |
| French OST (Ostervald) | Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête. |
| French OST - Osterwald | Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà: tes ennemis s’agitent, ceux qui te détestent se révoltent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, tes ennemis s’agitent, ceux qui te détestent relèvent la tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car voici que vos ennemis (se sont assemblés en tumulte,) font un grand bruit, et ceux qui vous haïssent ont levé la tête. |