Psalms 83:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’ils reconnaissent que toi seul, ╵toi dont le nom est l’Eternel, tu es le Très-Haut régnant sur la terre entière !
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'on sache ainsi que, toi seul, dont le nom est le Seigneur (YHWH), tu es le Très-Haut sur toute la terre!
French Jerusalem 1998 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel,Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'ils sachent alors qui tu es, Seigneur, le seul Dieu très-haut sur toute la terre!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'ils reconnaissent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
French OST (Ostervald) Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’ils apprennent que toi seul, tu es le Seigneur, le Dieu très-haut sur toute la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu’ils reconnaissent que toi seul, toi dont le nom est l’Eternel, tu es le Très-Haut sur toute la terre!
French Vigouroux 1902 Bible Et qu'ils connaissent que votre nom est le Seigneur, et que vous êtes seul (êtes) le Très-Haut dans toute la terre.