Psalms 83:18 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
French (Catholique Crampon 1923) Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine! Qu’ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
French (J.N. Darby) 1885 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'ils soient saisis de honte et d'épouvante pour toujours, qu'ils rougissent et disparaissent!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et qu'ils sachent que toi, que ton nom, ô Eternel, que toi seul, Tu es le Très-Haut sur toute la terre !
French Jerusalem 1998 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
French Machaira 2012 (83-19) Et qu’ils connaissent que toi seul, qui t’appelles YEHOVAH, tu es le Souverain de toute la terre.
French Martin 1744 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours,Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'ils soient humiliés, épouvantés sans fin, que leurs espoirs soient déçus, qu'ils dépérissent!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'ils soient honteux et épouvantés pour toujours, Qu'ils rougissent et qu'ils périssent!
French OST (Ostervald) Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
French OST - Osterwald Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le Souverain de toute la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’ils perdent leur honneur, qu’ils soient effrayés pour toujours! Couvre-les de honte, et qu’ils meurent!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu’ils soient confondus et épouvantés pour toujours, qu’ils soient honteux et perdus!
French Vigouroux 1902 Bible Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais ; qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.