Psalms 83:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine! Qu’ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils soient saisis de honte et d'épouvante pour toujours, qu'ils rougissent et disparaissent! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et qu'ils sachent que toi, que ton nom, ô Eternel, que toi seul, Tu es le Très-Haut sur toute la terre ! |
| French Jerusalem 1998 | Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, |
| French Machaira 2012 | (83-19) Et qu’ils connaissent que toi seul, qui t’appelles YEHOVAH, tu es le Souverain de toute la terre. |
| French Martin 1744 | Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours,Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'ils soient humiliés, épouvantés sans fin, que leurs espoirs soient déçus, qu'ils dépérissent! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient honteux et épouvantés pour toujours, Qu'ils rougissent et qu'ils périssent! |
| French OST (Ostervald) | Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent! |
| French OST - Osterwald | Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le Souverain de toute la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’ils perdent leur honneur, qu’ils soient effrayés pour toujours! Couvre-les de honte, et qu’ils meurent! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’ils soient confondus et épouvantés pour toujours, qu’ils soient honteux et perdus! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais ; qu'ils soient confondus et qu'ils périssent. |