Psalms 82:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Ah ! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques et prendrez-vous le parti ╵des méchants ? Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Jusques à quand jugerez-vous injustement, et prendrez-vous parti pour les méchants? - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jusqu'à quand jugerez-vous avec injustice et favoriserez-vous les méchants? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jusques à quand jugerez-vous avec perversité Et aurez-vous égard à la personne des méchants? (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | "Jusques à quand jugerez-vous faussement, soutiendrez-vous les prestiges des impies? |
| French Machaira 2012 | Jusqu’à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants? |
| French Martin 1744 | Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants? Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jusqu'à quand jugerez-vous avec iniquité,Et aurez-vous égard à la personne des méchants? – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Jusqu'à quand jugerez-vous avec parti pris, en acquittant les coupables? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jusques à quand jugerez-vous avec injustice, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? |
| French OST (Ostervald) | Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants? |
| French OST - Osterwald | Jusqu'à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous jugez de façon injuste, vous êtes trop bons avec les coupables. Cela va durer jusqu’à quand? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et tiendrez-vous le parti des impies? (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Jusqu’à quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les méchants? – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à (acception de) la personne des pécheurs ? |