Psalms 81:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoute, ô mon peuple, ╵je t’avertirai. Ah, si seulement ╵tu m’écoutais, Israël ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il n'y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l'étranger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai. Israël, si tu m'écoutais! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun autre Dieu, Et ne te prosterne pas devant un Dieu étranger ! |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! |
| French Machaira 2012 | (81-10) Qu’il n’y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations! |
| French Martin 1744 | Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai;Israël, puisses-tu m'écouter! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon peuple, écoute-moi, j'ai à t'avertir. Si seulement tu m'écoutais, Israël! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écoute, mon peuple! et je t'avertirai, Israël, si tu m'écoutais! … |
| French OST (Ostervald) | Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais! |
| French OST - Osterwald | Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoute, mon peuple, j’ai quelque chose à te dire. Israël, écoute-moi donc! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoute, mon peuple, et je t’avertirai! Israël, si seulement tu m’écoutais! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai (prendrai à témoin). Israël, si tu m'écoutes, |