Psalms 81:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Poussez des cris de joie vers Dieu, notre force! Acclamez le Dieu de Jacob! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Entonnez un chant et faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth ! |
| French Jerusalem 1998 | Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. |
| French Machaira 2012 | (81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre. |
| French Martin 1744 | Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Chantez avec allégresse à Dieu, notre force!Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Criez votre joie à Dieu, notre protecteur, acclamez le Dieu de Jacob! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lancez des acclamations vers Dieu, notre force! Lancez une clameur vers le Dieu de Jacob! |
| French OST (Ostervald) | Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob! |
| French OST - Osterwald | Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chantez joyeusement pour Dieu notre défenseur, criez de joie pour le Dieu de Jacob! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chantez avec allégresse vers Dieu, notre force, poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur ; chantez avec transport en l'honneur du (vers le) Dieu de Jacob. |