Psalms 81:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui haïssent l'Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, eût été à toujours; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En un instant j'humilierais leurs ennemis, je tournerais ma main contre leurs adversaires; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient; Le temps de leur prospérité durerait éternellement. |
| French Jerusalem 1998 | en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. |
| French Machaira 2012 | (81-16) Ceux qui haïssent YEHOVAH prétendent se soumettre; autrement leur temps aurait été à toujours. |
| French Martin 1744 | Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En un instant je confondrais leurs ennemis,Je tournerais ma main contre leurs adversaires; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | bientôt je ferais plier ses ennemis, je dirigerais mes coups sur ses adversaires! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En un instant j'humilierais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires; |
| French OST (Ostervald) | J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui haïssent l'Éternel prétendent se soumettre; autrement leur temps aurait été à toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | je renverserais très vite leurs ennemis, je frapperais ceux qui les écrasent! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En un instant j’humilierais leurs ennemis, je tournerais ma main contre leurs adversaires. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (en un moment) j'aurais (pu facilement) humilier(é) leurs (ses) ennemis, et j'aurais appesanti (lancé) ma main sur leurs oppresseurs. |