Psalms 81:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au chef de chœur. A chanter avec accompagnement de la harpe de Gath. Psaume d’Asaph. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du chef de chœur. Sur la guittith. D'Asaph. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au maître chantre. Sur Guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob ! |
| French Jerusalem 1998 | Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. |
| French Machaira 2012 | Au maître -chantre. Psaume d’Asaph, sur Guitthith. (81-2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob! |
| French Martin 1744 | Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du répertoire du chef de chorale et du recueil d'Assaf. Accompagnement sur la harpe de Gath. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au chef de chœur. Sur la guittith. D'Asaph. |
| French OST (Ostervald) | Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith. |
| French OST - Osterwald | Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chant d’Assaf, pris dans le livre du chef de chorale. Avec la harpe de Gath. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au chef de chœur, sur la guitthith. D’Asaph. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour les pressoirs, psaume d'Asaph (lui-même). |