Psalms 80:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph ╵comme un troupeau ! O toi qui sièges ╵entre les chérubins, parais dans ta splendeur
French (Catholique Crampon 1923) Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
French (J.N. Darby) 1885 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Toi qui es assis sur les keroubim, parais dans ta splendeur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé déploie ta force Et viens à notre secours !
French Jerusalem 1998 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
French Machaira 2012 (80-3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
French Martin 1744 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Prête l'oreille, berger d'Israël,Toi qui conduis Joseph comme un troupeau!Parais dans ta splendeur,Toi qui es assis sur les chérubins!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ô berger d'Israël, écoute, toi qui guides les tribus de Joseph comme un troupeau, toi qui as ton trône au-dessus des chérubins, manifeste-toi!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Toi qui sièges (entre) les chérubins! Parais dans ta splendeur,
French OST (Ostervald) Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
French OST - Osterwald Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, écoute! Toi qui es assis au-dessus des chérubins, montre-toi, entouré de lumière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins!
French Vigouroux 1902 Bible Vous qui conduisez Israël, prêtez l'oreille ; vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous