Psalms 80:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph ╵comme un troupeau ! O toi qui sièges ╵entre les chérubins, parais dans ta splendeur |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Toi qui es assis sur les keroubim, parais dans ta splendeur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé déploie ta force Et viens à notre secours ! |
| French Jerusalem 1998 | Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis |
| French Machaira 2012 | (80-3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver. |
| French Martin 1744 | Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prête l'oreille, berger d'Israël,Toi qui conduis Joseph comme un troupeau!Parais dans ta splendeur,Toi qui es assis sur les chérubins! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ô berger d'Israël, écoute, toi qui guides les tribus de Joseph comme un troupeau, toi qui as ton trône au-dessus des chérubins, manifeste-toi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Toi qui sièges (entre) les chérubins! Parais dans ta splendeur, |
| French OST (Ostervald) | Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur! |
| French OST - Osterwald | Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, écoute! Toi qui es assis au-dessus des chérubins, montre-toi, entouré de lumière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous qui conduisez Israël, prêtez l'oreille ; vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous |