Psalms 80:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que ta main soit sur l'homme qui est à ta droite, sur l'être humain que tu as toi-même rendu fort! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous ne nous détournerons point de toi; Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom ! |
| French Jerusalem 1998 | Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé! |
| French Machaira 2012 | (80-19) Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. |
| French Martin 1744 | Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ta main soit sur l'homme de ta droite,Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ta main reste posée sur celui qui est à ta droite, sur celui que tu as fait grandir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que ta main soit sur l'homme (qui est) à ta droite, Sur le fils de l'homme que tu as affermi toi-même! |
| French OST (Ostervald) | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi; |
| French OST - Osterwald | Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pose ta main sur le roi qui est assis à ta droite, sur cet homme que tu as rendu fort! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que ta main soit sur l’homme qui est à ta droite, sur le fils de l’homme que tu as toi-même fortifié! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Etendez votre main sur l'homme de votre droite, et sur le fils de l'homme que vous avez établi (fermement) pour vous. |