Psalms 80:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On y a mis le feu, ╵elle a été coupée ! Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur les fils de l'homme que tu as fortifié pour toi: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle est incendiée, elle est coupée! Ils disparaissent, rabroués par toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi ! |
| French Jerusalem 1998 | Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront. |
| French Machaira 2012 | (80-18) Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le Fils de l’homme que tu t’es fortifié; |
| French Martin 1744 | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée!Ils périssent devant ta face menaçante. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ceux qui l'ont brûlée et rasée disparaissent devant tes menaces. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante. |
| French OST (Ostervald) | Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face. |
| French OST - Osterwald | Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils de l'homme que tu t'es fortifié; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette vigne, ils l’ont brûlée et coupée. Qu’ils disparaissent devant ton visage menaçant! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ta vigne est brûlée par le feu, elle est saccagée; ton visage menaçant provoque leur perte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle a été brûlée par le feu, et arrachée (déchaussée) ; devant votre visage menaçant l'on va périr (par la réprimande de votre visage ils périront). |