Psalms 80:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Protège ce que ta main droite a planté, et le fils que tu as toi-même rendu fort! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle est la proie du feu, elle est coupée, Ils périssent devant le courroux de ta face. |
| French Jerusalem 1998 | protège-la, celle que ta droite a plantée. |
| French Machaira 2012 | (80-17) Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face. |
| French Martin 1744 | Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Protège ce que ta droite a planté,Et le fils que tu t'es choisi!… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Protège ce que tu as toi-même planté, cet enfant que tu as fait grandir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu as affermi toi-même! |
| French OST (Ostervald) | Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi. |
| French OST - Osterwald | Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Protège ce que tu as toi-même planté, ce peuple que tu as rendu fort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Protège ce que ta main droite a planté, le fils que tu t’es choisi! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et protégez (faites-la prospérer) celle que votre droite a plantée, et (portez vos regards sur) le fils de l'homme que vous avez établi (fermement) pour vous. |