Psalms 80:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les montagnes étaient couvertes de son ombre, et sa ramure était comme des cèdres de Dieu; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer Et ses rejetons jusqu'au fleuve. |
| French Jerusalem 1998 | Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu; |
| French Machaira 2012 | (80-12) Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. |
| French Martin 1744 | Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les montagnes étaient couvertes de son ombre,Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | elle couvrit les montagnes de son ombre; ses rameaux grimpèrent sur les plus grands cèdres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et sa ramure était (comme) des cèdres de Dieu; |
| French OST (Ostervald) | Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments. |
| French OST - Osterwald | Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Son ombre a couvert les montagnes, ses branches ont dépassé les plus beaux cèdres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu. |