Psalms 8:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable ╵sur la terre tout entière ! Au-dessus du ciel, ╵on célèbre ta splendeur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) O Seigneur, notre Maître, que ta renommée est grande sur toute la terre! Ta majesté surpasse la majesté du ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté
French (J.N. Darby) 1885 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur.
French (La Bible expliquée) O Seigneur, notre Maître, que ta renommée est grande sur toute la terre! Ta majesté surpasse la majesté du ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur (YHWH), notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre, toi qui te rends plus éclatant que le ciel!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, Tu établis ta force, en face de tes adversaires, Pour faire taire celui qui te hait et qui se rebelle contre toi.
French Jerusalem 1998 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plus haute que les cieux
French Machaira 2012 (8-3) De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l’ennemi et le rebelle.
French Martin 1744 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel, notre Seigneur!Que ton nom est magnifique sur toute la terre!Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ô Seigneur, notre maître, ta renommée est grande sur toute la terre! Ta majesté surpasse la majesté des cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Toi qui établis ta majesté au-dessus des cieux.
French OST (Ostervald) Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
French OST - Osterwald De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur notre Maître, ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta beauté dépasse la beauté du ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté domine le ciel.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, notre Maître (Seigneur), que votre nom est admirable dans toute la terre ! Car (Puisque) votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.